Entry tags:
(no subject)
На катере рядом ехала жещина. Жевала не бублик с крим-чизом как, тут всем положено, а тонко надкусывала какой-то черный хлеб. Но конечно с неизменным крим-чизом "Филадельфия". Но тонко намазанным. Без него тут нельзя. Потом долго облизывала пыхлые губы и читала толстую книжку в мягкой глянцевой обложке.
На ней было написано "Take a Chance on Me". Я ощутил трудность перевода. Как перевести таким же количеством слов и передать тот же смысл? На ум приходило что-то пошлое или выспренное "Возьми меня", "Я - твой шанс", "Займись со мною", "Ты можешь со мной". Ну и т.д. Не шмог короче. Хотя шанс был. Крим-чиз только я не люблю. А пухлые губы - это как-то немного приторно после крим чиза. Kак все равно, что обьесться розочками с торта...
Так что я опять удовлетворился овсянкой с изюмом.
Доброе утро.
На ней было написано "Take a Chance on Me". Я ощутил трудность перевода. Как перевести таким же количеством слов и передать тот же смысл? На ум приходило что-то пошлое или выспренное "Возьми меня", "Я - твой шанс", "Займись со мною", "Ты можешь со мной". Ну и т.д. Не шмог короче. Хотя шанс был. Крим-чиз только я не люблю. А пухлые губы - это как-то немного приторно после крим чиза. Kак все равно, что обьесться розочками с торта...
Так что я опять удовлетворился овсянкой с изюмом.
Доброе утро.
no subject
такие книжки просто так на катерах не читают. эх ты)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
а фраза "все равно, что объесться розочками с торта..." обязана стать крылатой!)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)